Бродвей по-коми. На премьере оперы «Куратов» артисты переволновались
????? ????? ?? ?? (EUR, USD, GBP, CHF, JPY) - ?? «?????????»

Реклама

Вы находитесь на старой версии сайта! Информация здесь не обновляется. Перейдите пожалуйста на новый, удобный сайт!
Главная / День за днем / Бродвей по-коми. На премьере оперы «Куратов» артисты переволновались
Бродвей по-коми. На премьере оперы «Куратов» артисты переволновались | Печать |
Рейтинг пользователей: / 10
ХудшийЛучший 
05.10.2009 11:35

В минувшую пятницу, 2 октября, Государственный театр оперы и балета Республики Коми открыл новый 52-й театральный сезон премьерой двухактной оперы Сергея Носкова «Куратов».

Фото Андрея Шопши


ВОПРЕКИ ожиданиям у театрального подъезда чрезвычайного ажиотажа не наблюдалось. Купив с третьим звонком программку, корреспондент «Красного знамени» без труда пробрался на своё место в середине партера. Аншлага не было. Возможно, это следствие того, что премьеру решили запустить в два потока – 2 и 3 октября. А такие события, пожалуй, достойны того, чтобы за билеты шла «драка». Тем более, если билеты оценены в 150 и 200 рублей.

Итак, вечер открыла – как всегда, сама лучезарность – художественный руководитель и главный режиссёр театра Ия Бобракова. Следом министр культуры РК Владимир Юрковский порассуждал о связи времён: «В девятнадцатом веке – Иван Куратов. Двадцатый век – Альберт Ванеев об Иване Куратове. Наконец, двадцать первый век – Сергей Носков на стихи Альберта Ванеева написал оперу с названием «Куратов». «А в ХХII веке кто-то напишет о Носкове», – продолжил сидевший рядом зритель.

Директор театра Валентина Судакова напомнила, что премьера национальной оперы происходит в год 170-летия основоположника коми литературы. В связи с чем 2009-й объявлен годом коми языка.

Затем слово взял председатель Союза композиторов Коми Михаил Герцман. Он поведал, что и сам когда-то пытался написать музыку на стихи Ванеева, но, в конце концов, отказался от замысла. По поводу произведения Носкова старший коллега отметил: «Мне очень нравится второй акт».

Сергей Носков поблагодарил Главу РК Владимира Торлопова и Владимира Юрковского «за реализацию проекта» и, очевидно, за вдохновение – супругу Элю и дочку Олю.

Приглашённый на сцену Ией Бобраковой сидевший до того в партере Владимир Торлопов был так же немногословен: «Я сыграл минимальную роль в процессе». Открывшиеся тут же детали этого минимализма выдали Владимира Александровича с головой как небезуспешного театрального продюсера. По его словам, при обсуждении (с Бобраковой и директором театра Валентиной Судаковой) возможности реализации проекта он произнёс только две реплики – «Сколько?» и «Хорошо».

«СТОП» – этим словом началась самая первая ария. Поэт явно недоволен тем, что вышло из-под пера. Весьма кстати является Муза…

Не претендуя на исчерпывающий музыковедческий анализ, замечу: почти двадцатилетний опыт непосредственного контакта автора с западной традицией музыкального театра (с 1991 года Сергей Носков постоянно проживает в Лондоне) не мог не обнаружить себя. «Куратов» – современный спектакль на стыке оперы и мюзикла. «Бродвейщиной» метко определил некоторые хоровые фрагменты один из зрителей.

Мальчуковый хоровод (учащиеся детской хоровой школы мальчиков) в самом начале спектакля вызвал некоторые сомнения: разве хоровод не может быть только девичьим либо смешанным?.. Здесь же, в прологе, мы впервые видим самого Куратова – ещё мальчиком (Никита Лебедев).

Повзрослевший Иван Куратов (народный артист Коми Анатолий Измалков) появляется в начале первого акта – на зимней ярмарке в Усть-Сысольске.

Фото Андрея Шопши

По мне, ярмарочный эпизод получился ярче всех остальных, в том числе благодаря сценографии (художник-постановщик – Юрий Самодуров). Особая ценность спектакля в том, что приоткрывается личная сторона жизни Куратова. Партию его возлюбленной Сандры исполнила заслуженная артистка РФ Альфия Коротаева.

Фото Андрея Шопши

Здесь же, на ярмарке, и первый выход отрицательных героев. Это уездный полицейский исправник Левицкий (народный артист Коми Геннадий Муралёв) и, как сказано в программке, «его дружок Спиридон» (Геннадий Гуляев). Левицкий – этакий провинциальный держиморда «тюрьмы народов». Не страшный, скорее – комичный. В его уста вложена проповедь вульгарного космополитизма: «В тайге с медведем говорить – вот доля коми языка». Изложив свои вгляды, антигерои удаляются с ярмарки, прихватив берестяной бочонок (с чем-то горячительным?) и большую бутафорскую сёмгу. Но вот что особенно любопытно. Если процитированный пассаж прозвучал по-русски, то, появившись вновь в конце первого акта (навеселе – предполагаемое содержимое бочонка стало очевидным), и Левицкий и Спиридон поют уже по-коми. Животворящая сила медовухи?.. Между тем, Левицкий – реальное лицо. Он упоминается в одном из самых известных стихотворений поэта: «Кто имеет лоб свой уже, чем Левицкий, дух – подлей?..»

«ЧТО удивляет, произношение хорошее», – поделился впечатлениями о партиях на коми один молодой зритель в антракте. Там корреспонденту «Красного знамени» встретился знакомый – друг семьи композитора, поделившийся любопытной информацией о подготовке премьеры. Первоначально принесённые Носковым в театр три акта пришлось сократить до двух. Равно как и переосмыслить нюансы либретто. Альберт Ванеев написал его в 1984 году. Стоит ли говорить, что в тексте нашла определённое отражение политическая коньюнктура того времени?

Фото Андрея Шопши

В начале второго акта между Поэтом (Михаил Журков) и Музой (Светлана Мерзлова) происходит спор о целесообразности изобразить «кровь и любовь». Спор, так и оставшийся неразрешённым.

Музыка на протяжении всего спектакля (дирижёр-постановщик – Сергей Кисс) характеризуется отсутствием каких бы то ни было перепадов. Нет ни громоподобных тутти, ни слишком тихих фрагментов. Преобладает средний темп.

Овация зала могла бы длиться гораздо дольше пяти минут, не прерви её появившийся на сцене председатель Координационного комитета финно-угорских народов, зампред Госсовета РК Валерий Марков, который высказался в том смысле, что спектакль «можно показывать где угодно». Оперный священник осенил зал крестным знамением. Ия Бобракова не скрывала восторга: «Двадцать пять лет я ждала этого момента. Я знала, что будет у нас «Куратов»! Спектакль будет жить! Вы всё поняли?..»

Оперная билингва не только вызвала активное обсуждение зрителей, но и явила пример глобализма в отдельно взятом театре. Эпизодами происходящее напоминало ветхозаветный сюжет о вавилонском смешении языков. Еще перед спектаклем, приветствуя зрителей, Сергей Носков употребил в числе прочего и «Ladies and gentlemen» и «Madames, mademoiselles et monsieurs», и объяснил это тем, что в зале находятся «не только англоговорящие зрители, но и франкофоны».

После спектакля, за кулисами корреспонденту «Красного знамени» удалось кратко пообщаться с автором.

Фото Андрея Шопши

Сергей Алексеевич, вы довольны премьерой?

В общем, да.

Почему «в общем»?

На сдаче спектакля было лучше. А сегодня, видимо, артисты переволновались.

В каком районе Лондона вы живёте?

Хэрроу.

А вы говорите по-коми?

Конечно. Я по рождению коми. Поэтому никаких затруднений при подготовке спектакля у меня не было.

Повстречавшийся уже на выходе из театра Михаил Герцман дал более чем лаконичный комментарий к увиденному и услышанному: «Лихо!..»

 

 

Комментарии  

 
#11 Шульберт 2009-10-12 14:56 У журналистов есть выражение "отписаться". Автор статьи и отписался. Главное для журналиста - прокукарекать, а там - хоть не рассветай.
 
 
#10 123 2009-10-12 14:44 да, действительно, почтаешь вот такую статью и невольно обогатшься новыми терминами - мульчуковый, оперная билингва…а потом задумаешься - где афтор учился и зачем он так пишет? себя потешить? или просто пруда, действительно, почтаешь вот такую статью и невольно обогатшься новыми терминами - мульчуковый, оперная билингва…а потом задумаешься - где афтор учился и зачем он так пишет? себя потешить? или просто прут неологизмы
 
 
#9 Причастный 2009-10-07 14:28 Цитата:Не претендуя на исчерпывающий музыковедческий анализ, замечу: почти двадцатилетний опыт непосредственно го контакта автора с западной традицией музыкального театра (с 1991 года Сергей Носков постоянно проживает в Лондоне) не мог не обнаружить себя. «Куратов» – современный спектакль на стыке оперы и мюзикла. «Бродвейщиной» метко определил некоторые хоровые фрагменты один из зрителей.
—————————————————————————————————————————
Ничего общего! "Один из зрителей" попросту не знает, что такое бродвейский мюзикл, да и о жанре оперы имеет слабое представление - ещё более смутное, чем автор публикации, не заметивший ни "громоподобных тутти", ни "слишком тихих фрагментов" и сделавший вывод, что "преобладает средний темп".
 
 
#8 Билитер 2009-10-07 14:17 Ёпрстейка, не пожалей 40 рублей, сходи 17-го октября на "Куратова", чтобы не задавать глупых вопросов.
 
 
#7 Ёпэрэсэтэйка 2009-10-07 13:30 Куратов и Поэт - разные персонажи.
 
 
#6 Абвгдейка 2009-10-06 01:24 Не поняла. Куратова пел Измалков, а поэта- Журков?
У Куратова было раздвоение личности?
 
 
#5 термин 2009-10-06 00:59 А что такое "мальчуковый"? Что такое "мальчук"? Кто знает?
 
 
#4 Faza 2009-10-05 23:20 …выход отрицательных героев. Это уездный полицейский исправник Левицкий … и … Спиридон
==================================

А у нас тоже есть современные отрицательные "герои":
и Левицкий, и Спиридон.
Всё-таки история идёт по кругу.
 
 
#3 исправник Левицкий 2009-10-05 21:02 – В каком районе Лондона вы живёте?
-Кокое фаше тело??? Ф Хэр вам!
Вопрос важный очень..
 
 
#2 2 2009-10-05 19:09 О, фотки клёвые повесили!
 
 
#1 Лиля 2009-10-05 17:28 "Оперная билингва" - мастак, однако, автор на термины…
 
Copyright © 2009 ЗАО Газета «Красное знамя».
Все материалы, находящиеся на сайте www.komikz.ru , охраняются в соответствии с законодательством РФ об авторском и смежных правах
и принадлежат ЗАО «Газета «Красное знамя». При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна.
Замечания и пожелания: webmaster@komikz.ru . Powered by Joomla
Яндекс.Метрика