Без корней своих мы – перекати поле. Исполнилось 175 лет со дня рождения коми учёного Георгия Лыткина
????? ????? ?? ?? (EUR, USD, GBP, CHF, JPY) - ?? «?????????»

Реклама

Вы находитесь на старой версии сайта! Информация здесь не обновляется. Перейдите пожалуйста на новый, удобный сайт!
Главная / Северная широта / Без корней своих мы – перекати поле. Исполнилось 175 лет со дня рождения коми учёного Георгия Лыткина
Без корней своих мы – перекати поле. Исполнилось 175 лет со дня рождения коми учёного Георгия Лыткина
Рейтинг пользователей: / 8
ХудшийЛучший 
04.06.2010 13:50

В «Энциклопедии Республики Коми» о нём сказано: «коми лингвист, историк и переводчик». Возможно, в таком сжатом труде лаконизм и оправдан, однако широчайшая научная эрудиция Георгия Степановича Лыткина не укладывается в прокрустово ложе энциклопедии. Современников и потомков поражала широта его интересов: лингвист, историк, археограф, этнограф, географ, миссионер. В орбите его исследований были финно-угроведение, славянская и тюркская филология. Его профессионально привлекали история и фольклор удмуртов, мордвы, мари. А ещё много времени и исследовательской энергии Лыткин уделял калмыковедению, алтаистике и уралистике. Хотя, конечно же, самым большим притяжением его таланта было изучение духовной культуры своего родного коми народа.

Георгий Лыткин


Многогранный талант

Родился Георгий Степанович 25 мая 1835 года в Усть-Сысольске (ныне Сыктывкар) в семье обедневшего купца Степана Лыткина, в недалёком прошлом обладателя полумиллионного состояния. Однако было у отца ещё достаточно средств, чтобы дать сыну великолепное по тому времени образование. Георгий окончил Усть-Сысольское уездное училище, Вологодскую гимназию и Петербургский университет (с золотой медалью). Ещё во время учёбы Лыткин стал проявлять глубокий интерес к литературе, сочинительству стихотворений, составлял заметки по этимологии коми слов, собирал народные пословицы и поговорки. Уже эти ученические сочинения были удостоены внимания и положительного отзыва попечителя Санкт-Петербургского учебного округа. Заметки и очерки «Тотьма», «Сухона», «О Яренском девичьем училище», «Несколько писем о городе Усть-Сысольске, о зырянах» были опубликованы в газете «Северная пчела» и журнале «Лучи».

Когда Лыткин ещё учился на первом курсе Петербургского университета, из Казани в столицу был переведён восточный факультет. Преуспевающий в учёбе студент был переведён туда по монгольско- калмыцко-тюркскому разряду. Он серьёзно занялся калмыковедением, и вскоре его уникальные научные достижения получили признание. За исторический очерк о влиянии буддизма на калмыцкую литературу решением учёного совета университета Лыткин был удостоен золотой медали.

Превыше всего – «Земля и воля»?

После окончания университета Лыткин был оставлен там же для подготовки к профессорской деятельности по калмыцкой филологии. Для этого необходимо было собирать материалы по фольклору, по старинной калмыцкой литературе, и его командируют сроком на два года в Астраханскую и Ставропольскую губернии. В интеллектуальной жизни молодого учёного эти два года оказались самыми счастливыми и продуктивными. На основании калмыцких источников и оригинальных исследований он опубликовал многочисленные статьи и книги. Молодой учёный-калмыковед (ему в то время было 25-26 лет) находился на взлёте своей научной карьеры. Вернувшись из экспедиции, он должен был занять место лектора калмыцкого языка в университете. Но случилось неожиданное: он отказался от этой кафедры.

Исследователи творчества Георгия Лыткина называют несколько причин его охлаждения к калмыковедению. Как утверждал широко известный в дореволюционной России активный член общества «Земля и воля» Лонгин Пантелеев, из Астраханской губернии Лыткин вернулся сильно увлёкшимся демократическим движением, горячим поклонником Николая Чернышевского. Через некоторое время после возвращения он вступил в общество «Земля и воля», у него на квартире была даже устроена тайная типография. Вполне определённо можно утверждать, что зырянский просветитель симпатизировал основной цели программы «Земли и воли» – установлению подлинного крестьянского самоуправления в России. При этом, конечно же, он имел в виду и свой родной Коми край.

Главная любовь

Главным трудом своей жизни Георгий Степанович считал книгу «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык». В предисловии к ней он признавался: «И в Вологодской гимназии, и в С.-Петербургском университете не покидала меня мысль быть когда-нибудь полезным подрастающему поколению зырян переводами книг религиозного содержания на зырянский язык и составлением такой книги, которая дала бы им возможность изучить русский язык, употребляемый и в церкви, и в науке, и в суде. Эту мысль я мог привести в исполнение только в свободные от уроков часы, по вечерам, праздникам и в каникулы».

Наибольшую литературно-худо-жественную ценность книги представляет её первая часть, посвящённая истории Коми края XIV-XV веков, куда включено выдающееся произведение древнерусской литературы – «Житием святого Стефана, епископа Пермского» Епифания. «Житие...» занимает особое место и в истории дореволюционной культуры коми. Во-первых, тематически оно связано с Коми краем и представляет собой единственное значительное художественное произведение о жизни коми народа в XIV веке, во-вторых, на протяжении последних двух веков оно привлекало пристальное внимание зырянских исследователей, литераторов и переводчиков.

В книге «Зырянский край...» педагогическим целям и задачам в полной мере соответствовали фольклорно-литературные разделы «Переводы с зырянского языка на русский» и «Переводы с русского языка на зырянский». В число переведённых на русский язык произведений вошли коми сказки, песни, плачи, пословицы, поговорки и загадки, записанные Лыткиным лично, а также извлечённые из «Грамматики зырянского языка» П.Савваитова, «Грамматики пермяцкого языка» Н.Рогова и других источников.

Вошли в хрестоматии

Второй раздел фольклорно-литературной части труда учёного – «Переводы с русского языка на зырянский» – имеет непосредственную идейно-художественную связь с выдающимся произведением русской прогрессивной педагогики – книгой К.Ушинского «Родное слово». Об этом сам Лыткин писал: «Мною переведено было «Родное слово» покойного Ушинского. Я решился поместить здесь только те статьи из «Родного слова», которые заимствованы самим Ушинским». Благодаря настойчивости Лыткина оказались переведёнными на коми язык такие классические детские художественные произведения, как «Золотое яичко», «Теремок мышки», «Лиса и кувшин» и другие. Многие осуществлённые им переводы и в советское время включались в школьные хрестоматии и учебники и до сих пор не утратили идейно-художественной ценности.

В 1996 году книга «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык» была переиздана в Сыктывкаре. Инициаторы этого переиздания – доктор исторических наук, член-корреспондент РАН Виктор Буганов и писатель Лев Смоленцев – пишут в предисловии: «Книга Г.С.Лыткина пронизана идеей государственности. С любовью к местному краю, его жителям ведёт он рассказ о Перми, деятельности Стефана, его преемников. Книга эта нужна сегодня и в будущем многим из нас и тысячам любознательных потомков. Без корней своих мы – перекати поле».

Первый из борцов за просвещение

Неутомимого труженика на ниве просвещения и науки Георгия Степановича Лыткина высоко ценили его современники, многие учёные. Историк М.Швецов в «Очерках по истории Вологодского края» дал обширную характеристику научным работам Лыткина, отмечая, что «научные труды его настолько значительны, что трудно открыть нечто новое в той области науки, которой он занимался». А один из активных общественных деятелей, стоявших у истоков Коми автономии, М.П.Минин в своей статье, опубликованной в 1927 году, писал: «Но и в этот тяжёлый период (имеется в виду период царизма) на горизонте коми народа появлялись светлые личности. Они вспыхивали, как яркие звёзды среди беспробудной ночи. Первым из таких борцов за просвещение коми народа был Георгий Степанович Лыткин».

В публикации использованы труды А.Туркина, А.Ванеева и других учёных-филологов.

К сведению читателей. 7 июня в 16 часов в Театре драмы им. В. Савина состоится вечер, посвящённый 175-летию со дня рождения Георгия Степановича Лыткина.

 
Copyright © 2009 ЗАО Газета «Красное знамя».
Все материалы, находящиеся на сайте www.komikz.ru , охраняются в соответствии с законодательством РФ об авторском и смежных правах
и принадлежат ЗАО «Газета «Красное знамя». При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна.
Замечания и пожелания: webmaster@komikz.ru . Powered by Joomla
Яндекс.Метрика